duchelub (duchelub) wrote,
duchelub
duchelub

Category:

Судьба одной песни

Хочу познакомить моих друзей с французской песней, которой исполнилось почти полтора века. Она живёт до сих пор, и у неё интересная судьба. Называется "Время вишен" ("Le temps des cerises" ) Послушайте её в исполнении Нана Мускури и Шарля Азнавура.



Quand nous chanterons le temps des cerises
Et gai rossignol et merle moqueur
Seront tous en fête
Les belles auront la folie en tête
Et les amoureux du soleil au cœur
Quand nous chanterons le temps des cerises
Sifflera bien mieux le merle moqueur

Mais il est bien court le temps des cerises
Où l´on s´en va deux cueillir en rêvant
Des pendants d´oreilles
Cerises d´amour aux robes pareilles
Tombant sous la feuille en gouttes de sang
Mais il est bien court le temps des cerises
Pendants de corail qu´on cueille en rêvant

Quand vous en serez au temps des cerises
Si vous avez peur des chagrins d´amour
Evitez les belles
Moi qui ne crains pas les peines cruelles
Je ne vivrai pas sans souffrir un jour
Quand vous en serez au temps des cerises
Vous aurez aussi des peines d´amour

J´aimerai toujours le temps des cerises

C´est de ce temps-là que je garde au cœur
Une plaie ouverte

Et Dame Fortune, en m´étant offerte

Ne saura jamais calmer ma douleur
J´aimerai toujours le temps des cerises
Et le souvenir que je garde au cœur


Когда в садах настанет время вишен -
Веселый соловей и пересмешник-дрозд
Зальются трелью звонкой
Над захмелевшей от любви девчонкой,
И парень воспарит душой до звезд.
Когда в садах настанет время вишен,
Засвищет звонко пересмешник-дрозд.

Но, словно миг, промчится время вишен,
Когда вы с ней бредете, как во сне,
По саду, а над вами
Пылают вишни алыми серьгами
И вы их рвете в чуткой тишине.
Ах, словно миг, промчится время вишен,
Кораллов сладких, сорванных во сне.

Когда опять настанет время вишен,
Спасайтесь от любовного огня,
Бегите от девчонок!
Не слушал я друзей своих ученых,
И вот опять тоска преследует меня.
Когда опять настанет время вишен,
Бегите от коварного огня.

Но я люблю, как прежде, время вишен.
Хоть непрестанно с давней той поры
Исходит сердце болью,
Я берегу с признательной любовью
Судьбы благословенные дары.
Да, я люблю, как прежде, время вишен,
Мила мне память давней той поры.
Перевод М.Ваксмахера

  Странно, неправда ли, задавать вопрос, о чём эта песня? - О любви, конечно. Трудно определить словами ту гамму чувств, которая слышится в исполнении этого дуэта. Прощание, сожаление, нежность, страсть, признание, грусть? Слова, написанные в 1866г. молодым поэтом Жаном Батистом Клеманом, были опубликованы им в Бельгии и в 1868г. положены на музыку его другом Антуаном Ренаром. Песня стала прощанием Клемана с мирной жизнью, с  временем, где цветут и зреют вишни, где возможна любовь. Славу она принесёт поэту позже, а пока он готовился к битве за справедливость. Однако песня не покинула своего автора и последовала за ним. Но об этом в следующий раз.
                   
Tags: Разное, песня
Subscribe

  • Мальчик Витя, или Как мы вчера встретили Рождество

    Потрясающая история! Не могла прочесть и не поделиться. Кто-то в комментариях написал: Святые люди. Присоединяюсь. Герои и огромной души. Я бы точно…

  • Франция. Скорбь.

    Виктор Гюго: Ah ! je voudrais, Je voudrais n'être pas Français pour…

  • "Как ты"

    Песня написана известным современным французским певцом Жаном -Жаком Гольдманом, сыном польских евреев, принимавших участие во Французском…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 15 comments

  • Мальчик Витя, или Как мы вчера встретили Рождество

    Потрясающая история! Не могла прочесть и не поделиться. Кто-то в комментариях написал: Святые люди. Присоединяюсь. Герои и огромной души. Я бы точно…

  • Франция. Скорбь.

    Виктор Гюго: Ah ! je voudrais, Je voudrais n'être pas Français pour…

  • "Как ты"

    Песня написана известным современным французским певцом Жаном -Жаком Гольдманом, сыном польских евреев, принимавших участие во Французском…